KÜÇÜK BİR AYRINTI’NIN ÇEVİRMENİ İLE RÖPORTAJ
Parşömen Fanzin’in “Çevirmenine Sorduk” serisinin geçtiğimiz haftaki konuğu Adaniyye Şiblî’nin (عَدَنِيَّة شِبْلِي) Küçük Bir Ayrıntı (تَفْصِيلٌ ثَانَوِيٌّ) romanını Türkçeye çeviren Mehmet Hakkı Suçin oldu. Kitabın çevirisine karar verme ve çevirme süreçleri ile sürecin zorluklarına dair açıklamalarda bulunan Suçin; hayatının çeviriyle kesişmesi, bugüne değin nasıl ilerlediği ve çeviri rutinine dair kişisel tecrübelerine yönelik soruları da cevaplandırıyor. Romanı çevirirken diller arasındaki farklılıkları gözeterek hikayenin başarılı şekilde yansıtılabilmeyi, yazarının yarattığı kurgu ve kitaptaki dilsel titizliğini önemsediği belirten çevirmen, Küçük Bir Ayrıntı’da kendisini en çok etkileyen bölümleri de okuyucuyla paylaşıyor.
Röportajın tamamına buradan ulaşabilirsiniz.