Aşıklar Geçidi: Mahmud Teymur’un “En Sevdiğim Aşık” Adlı Yazısı ve Türkçe Çevirisi

Arap öykü ve romancılığının öncülerinden kabul edilen, Türk ve Kürt asıllı Mahmûd Teymûr'u (مَحْمُود تَيْمُور) konuk ediyoruz. Mısır'ın soylu bir ailesine...

İbnu’l-Mukaffa’dan Alıntılar ve Türkçe Çevirileri

Ahlakın bizlere yaşam tarzı sunduğunu biliyoruz ama ahlakın modern bir kavram olmadığı da açık. İşte Farisi asıllı İbnu’l-Mukaffa (ابن المقفّع) yıllar...

Talihsiz Bir Aşk Hikayesi: İbrahim Naci’nin Şiiri Ve Türkçe Çevirisi [2/4]

Lirik şiirin önemli temsilcilerinden sayılan, “Şâ’irü’l Atlâl” (شَاعِرُ الْأَطْلَالِ) olarak da bilinen İbrahim Nâcî (إبْرَاهِيم نَاجِي) bu meşhur kasidesini sevdiğinden ayrı...

Hz. Ali’den Hikmetli Sözler: Zaman, Dostluk ve İlmin Faziletine Dair İki Şiir ve Çevirisi

İslam tarihinde daha çok ilmi ve siyasi kişiliğiyle öne çıkan Hz. Ali fesahatiyle ve üstün hitabet yeteneğiyle de bilinmekte, kaynaklarda yer...
Sevgili Okur, bir kahve eşliğinde sana

Mirkat'tan Bahsedelim mi?

Günlerden bir gün Arap diliyle ilgilenen beş arkadaş el ele verdi, Türk okuyucu deneyimini ve tecrübelerini anlamlandırmak ve paylaşmak için bir mecra oluşturmayı hayal etti. Bu hayal onları yaklaşık sekiz ay sürecek bir yolculuğa sürükledi. Az gittiler, uz gittiler, derken anladılar ki bir basamak öteye gittiler. Yine ötelerde basamak üstüne basamak gördüler. "İşte" dediler. "Tam buradan başlayalım, ne ileriden ne geriden".

Sen de bizimle bu basamakları adımlamak ister misin?

Modern Edebiyat Seçmeleri

Seninle paylaşmak istediğimiz neler var neler... Şiirler, şair portreleri, kısa hikayeler bunlardan bazıları.

Aşıklar Geçidi: Mahmud Teymur’un “En Sevdiğim Aşık” Adlı Yazısı ve Türkçe Çevirisi

Arap öykü ve romancılığının öncülerinden kabul edilen, Türk ve...

Güzellere sesleniş: Ahmet Şevki’nin “Güzelsin Diye Onu Kandırdılar” Adlı Şiiri ve Türkçe Çevirisi

Arap dünyasının sevilip sayılan şairlerinden Ahmet Şevkî (أَحْمَد شَوْقِي),...

Zarif Bir Kalbin Sesi: Ahmed Emin’in Kalp Adlı Metni ve Türkçe Çevirisi

Mısırlı düşünür, medeniyet tarihçisi ve yazar Ahmed Emîn (أَحْمَد...

Talihsiz Bir Aşk Hikayesi: İbrahim Naci’nin Şiiri Ve Türkçe Çevirisi [4/4]

Lirik şiirin önemli temsilcilerinden sayılan, “Şâ’irü’l Atlâl” (شَاعِرُ الْأَطْلَالِ)...

“Lâmiyyetü’l-Arab” Şiirinin İlk 11 Beyti ve Türkçe Çevirisi

Şenferâ adındaki Cahiliye şairine ait olduğu düşünülen meşhur şiir. Şair, altmış dokuz beyitten oluşan şiirinde kabilesinden ayrılıp badiyede yaşamaya başlayışını anlatır.

Klasik Edebiyat

Bazen yıldızlı bir gecede yürümek bazen de çöle yolculuk... Klasik şiirler bizi nereye götürüyor?

Reddiye Niteliğinde Bir Şiir: İbn Teymiyye’nin Kaside-i Lamiyyesi ve Türkçe Çevirisi

İslam tarihinde Selefîlik geleneğinin öncü isimlerinden Takiyyüddin İbn Teymiyye’yi...

Gayrimüslimin Kaleminden Resul-i Ekrem’e Methiye: Daliyyetu’l-A’şa

Câhiliye döneminin önde gelen şairlerinden olan A’şâ (الْأَعْشَى), bilhassa...